GAME攻略!コード!77wiki
おとぎ話英語版
最終更新:
hagiri
-
view
おとぎ話の英語名
赤ずきんちゃん Little red riding hood
狼がおばあさんを食べてしまう話の「赤ずきん」はlittle red riding hoodといいます。hoodがずきんですね。主役の女の子はストーリー中ではlittle redと呼ばれています。
三匹のこぶた Three little pigs
これも狼がやってきて子豚たちを食べようとするお話です。こぶた達が作る家は藁の家(straw house)と木の家(stick house)とレンガの家(brick house)です。
白雪姫と7人のこびと達 Snowwhite and seven dwarfs
魔女のお母さんが白雪姫に毒リンゴを食べさせるお話です。白雪姫はSnowwhiteといいます。雪にように肌が白いということでしょう。こびと達はdwarfsといいます。単数形はdwarfで複数形はdwarvesでなくそのままsをつけdwarfsになることに注意してください。
もも太郎 Peach Boy
日本の桃太郎は英語ではPeach boyといいます。鬼(demon)退治のお供についていくのは犬(dog)、猿(monkey), キジ(phesant フェザント)です。キジは日本の国鳥でもあるので覚えておいてください。
シンデレラ Cinderella
継母(stepmother)と異母姉妹(stepsister)にいじめられるシンデレラが妖精(fairy godmother)の力を借りて王子様にみそめらる話です。シンデレラがお城に忘れてくるガラスの靴は英語ではglass slippersと言っています。
ウサギとカメ the hare and the tortoise
ウサギとカメが走る競争をするお話です。ウサギはrabbitではなく足の強い
野ウサギのhareを使います。カメは陸上をノソノソ歩く陸亀tortoise(トータス)です。これに対し浦島太郎を竜宮城に連れていく海亀のことはturtleといいます。
野ウサギのhareを使います。カメは陸上をノソノソ歩く陸亀tortoise(トータス)です。これに対し浦島太郎を竜宮城に連れていく海亀のことはturtleといいます。