「Uncle Pen」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Uncle Pen」(2007/02/04 (日) 09:58:09) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

Oh, the people would come from far away They'd dance all night till the break of day When the caller hollered, Dosedo I knew Uncle Pen was ready to go * Late in the evening about sundown High on the hill and above the town Uncle Pen played the fiddle, oh how it would ring You can hear it talk, you can hear it sing He played an old piece he called "Soldier's joy" And the piece they called the "Boston Boy" The greatest of all was "Jenny Lynn" To me that's where it would really begin * Refrain I'll never forget that mournful day When Uncle Pen was called away They hung up his fiddle, hung up his bow They knew it was time for him to go * Refrain (訳詞) 人々が遠くからやって来て 夜が明けるまで一晩中踊っていた 来客が「Dosedo」って叫ぶと ペンおじさんの準備ができたとわかるんだ 日没後の夜遅く 高い丘の街中で ペンおじさんがフィドルを弾く なんといい音だっただろう フィドルが話し、歌っているように聞こえるんだ おじさんは"Soldier's joy"という古い曲を弾いていた "Boston Boy"という曲も 中でも一番いいのは"Jenny Lynn" ぼくにとってはそこがほんとの始まりだったんだ * Refrain ぼくはあの悲しい日を忘れない ペンおじさんが天国から呼ばれたときを みんなはおじさんのフィドルと弓を壁につるした おじさんが天国に行く時だって知っていたんだ * Refrain

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: